Show simple item record

dc.contributor.authorOluoch, Stephen J.
dc.contributor.authorIpara, Isaac O.
dc.contributor.authorKobia, J. M.
dc.date.accessioned2019-04-08T10:41:39Z
dc.date.available2019-04-08T10:41:39Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://erepository.kibu.ac.ke/handle/123456789/666
dc.description.abstractThis study investigates ambiguity in the translation of Christian religious metaphors from Dholuo into Kiswahili through a pragmatic approach. Data is drawn from the sermons delivered in Dholuo and translated into Kiswahili. Sampled texts are analyzed and classified in a category referred to as ambiguity. The findings show various causes of ambiguity, mainly, socio-cultural differences and wrong inferences. This can be generalized to apply to translation problems associated with similar contexts. The article gives insight and suggestions in the application of pragmatic theories of communication in translation.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherAfrican Journal of Education, Science and Technologyen_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/*
dc.subjectAmbiguityen_US
dc.subjectMetaphorsen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectPragmaticen_US
dc.titleAmbiguity in translation of metaphors: A case of Dholuo and Kiswahilien_US
dc.typeArticleen_US


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 United States